顶级酒店网
顶级酒店查询
首页 > 酒店时刻 > 玩乐全球 > 正文

看完外国街头的中文标语,我无地自容

2020-02-14 来源: 凤凰网  热度: 举报
分享到:
T + -

  近日,老艺术家发现日本给我们开了个诗词大会。

  在援助武汉的物资包裹上,日本人打出了“山川异域,风月同天”的标语;在援助湖北的包裹上,打出了“岂曰无衣,与子同裳”的标语。

  日本富山捐辽宁,打出了“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”的标语。

  还有日本舞鹤捐大连,打出了“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”的标语。

  △微博截图

  够美的,捐赠之余,还不忘搞文化交流。

  其实不只日本,在疫情之下,许多国家的街头、机场、商店、地标建筑、甚至出租车司机,都打出了为我们加油打气的中文字样,比如泰国、多伦多、米兰和阿联酋。

  只是奈何中文水平不够,没像日本那样C位出道罢了。

  △中文标语 /图虫

  其实,在世界各国街头,一句短短的中文标语,也可以反映出很多东西。

  或是调侃,或是警告,或是拉拢,或是据为己用。 我们在旅游时通常只顾着怎么能深入地了解他们多一点东西,而忽略了街头的中文标语往往也包含着大量的信息。

  当中文标语出现在异域土地,在文化碰撞之下,也仿佛有了自己的性格,自成一套风格体系,也是我们了解他们的最近入口。

  只要你仔细研究外国街头的中文标语,就会发现很多有意思的现象——

  南亚&东南亚

  _

  “土味”风中文扑面而来

  _

  如 果要形容南亚和东南亚一带的中文标语,只有三个字,惊惊地(怕怕的)。

  因为你不知道自己将要走进的,将是义乌小商城还是温州皮革厂,同套话术信手拈来,拿来即用,居然还好像没有半点水土不服。

  看了尼泊尔街头的标语,你很快就会上头:“买吧,你女朋友高兴,你就高兴。 ” “瞧一瞧,看一看,不要钱了啊” “亲,好东西,不坑爹。 ” “神马都是浮云,价格才是硬道理。 ”

  △尼泊尔的中文标语 /Youtube

  △尼泊尔的中文标语 /Youtube

  乍一看,挺粗鄙,但仔细想,话糙理不糙啊。

  而且连我们的网络俚语也学了去,放在他们身上,还真挺有内味的。

  其实也不难理解,就拿尼泊尔来说,年人均国民收入只有960美元(2018年,世界银行数据),而中国是其第二大旅游客源国。

  对于他们来说,没有什么比竖起一个通俗、接地气的标语来吸引游客,更靠谱的了。

  △东南亚街头 /图虫

  不过,说东南亚的中文“土味”,真不是什么贬义词,当他们用起来,反倒是因为结合了自身的特点,显得有几分可爱。

  当你去泰国旅游时,很大机会碰到导游用一口“怪味泰普”向你介绍:“来看一下,左(suo,三声)边第一个棵似(是)三(山)竹树,立色(绿色)的似(是)芒果树,外面的龙远(龙眼)就似(是)你们说的贵远(桂圆)。”

  边看边说,还得加上语气助词和拖长尾音,味道才出来。

  还别说,这口“歪歪的”中文,还挺上瘾的。

  这也不能怪他们,当本土语,遇上外来的英语、殖民语,还有华人移民的闽南语、粤语、潮汕话,汇聚成一体,就慢慢演变成这个样子了。

  所以,你也就不奇怪,为什么当年那首《我们不一样》会在东南亚火出圈,实在是土味对土味, 扁担窟窿插麦茬 —— 对上眼了。

  △东南亚版《我们不一样》 /Youtube截图

  美英

  _

  大胆活学活用,中文真香

  _

  而另一种来自美英的中文标语风格,就是大胆和硬核。

  不同于其他地方,中文标语不是为游客服务,就是为当地华人服务。他们直接大胆地把中文标语“据为己用”,并且一出手就是名人名言。

  虽然文化圈层离得有半个地球那么远,但也不妨碍歪果仁对博大精深的中文的膜拜。

  但有时万一歪果仁Get不到精髓,就会产生一种微妙的化学反应。

  今年1月20日,在美国佛吉尼亚有2万多名民众参与了抗议政府严控枪支的游行。 本来一个好好的游行,差点被几幅中文标语一秒破功,上面写着——

  △美国人游行用“中文”/微博 如果说第一句标语还能勉强理解,那第二句是什么鬼? 老艺术家仿佛嗅到了一丝“威胁”的意味? ? 不行了,我要上狗头保命.jpg。

  英国人在这方面,同样占据一片高地。 最近,英国正式脱欧。 这场耗时3年半的大戏,以英国时间1月31日晚,首相约翰逊在唐宁街的一句“今天晚上我们将离开欧盟”最终落幕。 但老艺术家永远也忘不了的,是现场那句中文—— 当晚,有反脱欧的英国民众在直播现场,用中文对着镜头口吐芬芳,还重复了数次,被不懂中文的主持人当场理解成,

  “看吧,现场民众好兴奋。”

  对着不懂中文的主持人,还真是爱莫能助。 所以说,奉劝各位歪果仁们一句,以前是学好数理化,走遍天下也不怕,现在是,学好中文,才是真正的走遍天下也不怕。

  不然,你也不知道哪天会被博大精深的中文所捉弄。对了,他们还喜欢把对中文的喜爱纹在身上,虽然有时并不知道自己纹的是什么。好看,这就完了。

  △风格可谓十分大胆了 /Youtube截图

  日本

  _

  保留了“禅意”的汉语

  _

  而要数国外最具“禅意”的汉语,老艺术家还是会把这个位置留给日本。 虽然 可能有人会“切”了一声,表示街头的中文标语连倒装句都不会用,又何来诗意,还信誓旦旦地甩了一张图给老艺术家——

  △庙宇外的“静静请进入” /微博截图 静静是谁?恐怕是所有人都想思考的终极疑问。

  这还不止。

  当你走进便利店, 一个个“有孩子魔芋”等着你,明明是“小孩子可以手持的烤魔芋”,却写成“惊悚名片”;还有冷冻柜上放满饭团,旁边写着“我不能温暖”,也不知道是饭团不能加热,还是说冷冻柜不保温。

  △“我不能温暖” /微博

  这些自带“萌新”风格的日式中文,就跟我们的街边中译英招牌有着异曲同工之妙。但这也不妨碍日本在正事上的毫不含糊。

  看似青铜的日本,在此次援助上把中文标语发挥出了王者水平:“山川异域,风雨同天。”

  这句话出自盛唐,当时日本长屋亲王命人制作了一千件绣着“”山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来源”的袈裟,赠给大唐高僧们。鉴真就为这句偈语所感悟,东渡日本,留下中日交流的佳话。“岂曰无衣,与子同裳。”

  这句出自《诗经·秦风·无衣》,意思是“怎么能说没有衣服呢,我愿意和你共穿一件袍衣”,结合全诗来看,这是战士们慷慨、勇敢、互助的请战书,放在此次疫情中看又怎会不令人感动呢?

  △日本前首相的“山川异域,风月同天” /视频截图

  很多人不理解:发展到现时,日语和中文已经是两套完全不同的语言体系,街上一个个“蠢萌”的日式中文标语就是最好证明,为什么当汉语碰上了日本,还可以迸发出这样的诗意呢?

  除了我们在历史上同属于儒家文化圈层外,还与他们自身的文化和信仰有关。日本人信禅宗。

  其实,早在公元前一世纪,禅宗就随佛教教义先传入中国。但禅宗倡导“漂泊不定,走遍天下寻找禅意”的理念,不为当时的中国古人所喜欢。后来,随着大唐盛世的开放,禅宗传入日本,并逐渐融合成一种内在文化。

  △日本僧人 / 图虫

  铃木大拙在《禅与日本文化》一书中提到,“禅”对日本文化影响深远,在茶道、剑道和日本俳句,以及日本人讲究的物哀、幽玄、侘寂、意气之美,都离不开禅意。

  日本的古典短诗——俳句,就被要求加上季语或者可以代表季节的物词。

  比如松尾芭蕉的千古名句:

  古池や

  蛙飛びこむ

  水の音

  译文:古池塘,青蛙跳入水中央,一声响。

  △日本池塘 / 图虫

  直到现在,这种诗意还在影响日本人生活的方方面面。

  比如在日本的一家店外,还贴上了著名诗人相田光男的一首诗:“没有不停的雨,天一定会晴。”

  △微博

  对于日本人的“雪中送炭”,我们也讲求“投之以桃,报之以李”,已经有不少人表示,待疫情过去,会到日本游玩。

  △视频截图

  看来,“土味”和“硬核”都拼不过日本的诗意。

  想要得到中国游客的心,还是得要讲求一定艺术的中文标语。


为您推荐
  • 头条
  • 乐享
  • 度假
  • 旅行
  • 顶级
  • 精品
  • 奢华
  • 亲子

全球十大顶级酒店,最大的拥有一万间客房,年接待5200万游客

顶级酒店查询
顶级酒店查询

快乐旅行

酒店欣赏

顶级酒店查询
  • 亲子酒店
  • 特色酒店
阅读下一篇

什么是俄罗斯社会摇?

  “斯拉夫摇”是国内用户对俄罗斯电子音乐流派hardbass的亲切叫法,因为这种音乐往往伴随着斯拉夫青少年们有节奏但是没有道理的舞蹈,所以这类音乐就就被国内称为俄罗斯社会...

返回网站首页返回玩乐全球首页
北京顶级酒店 天津顶级酒店 河北顶级酒店 山西顶级酒店 内蒙古顶级酒店 辽宁顶级酒店 吉林顶级酒店 黑龙江顶级酒店 上海顶级酒店 江苏顶级酒店 浙江顶级酒店 安徽顶级酒店 福建顶级酒店 江西顶级酒店 山东顶级酒店 河南顶级酒店 湖北顶级酒店 湖南顶级酒店 广东顶级酒店 广西顶级酒店 海南顶级酒店 重庆顶级酒店 四川顶级酒店 贵州顶级酒店 云南顶级酒店 西藏顶级酒店 陕西顶级酒店 甘肃顶级酒店 青海顶级酒店 宁夏顶级酒店 新疆顶级酒店 香港顶级酒店 澳门顶级酒店 台湾顶级酒店 三亚顶级酒店 丽江顶级酒店 大理顶级酒店